Translation and Adaptation
Position Details (Master's)
Program Details
The MA in Translation and Adaptation at Queen Mary University of London iombined focus on translation and adaptation – unique within the UK – widens the scope of Translation Studies to address movement not only between languages but also between different media, creating an opportunity for innovative work within these fields. It is also a thoroughly global program: the teaching staff, which includes prizewinning translators, offer expertise in theories and practices of translation from all over the world, including China and the Middle East, and linguistic expertise in Arabic and Chinese as well as Catalan, French, Spanish, German, Russian, and Portuguese. Depending on staff availability, we may additionally offer linguistic expertise in Hindi and Urdu.
At the heart of the program are three compulsory elements: a module which introduces students to modern translation theory, from linguistic approaches to recent postcolonial critiques; a module to introduce them to the theory and practice of Adaptation; and a dissertation, constituting either a research thesis or an extended translation/adaptation and commentary. Beyond these elements, the program is distinguished by its flexibility, offering pathways for students based on their expertise and career goals. Those interested primarily in translation, for instance, might supplement the compulsory modules with an option in translation and literary theory. Those who have a second language to an advanced standard may also choose the option in practical Translation Skills, in which students can build a portfolio of their own translation work. Similarly, for those more drawn to adaptation, an applied module in adaptation through scriptwriting is available.
Courses included:
- Adaptation in Theory and Practice
- Translation and Adaptation Research Dissertation
- Translation and Adaptation Studies Practice Project
- Screenwriting
Queen Mary University of London
On Campus (Full Time)
1 year
Sep 2026